Pinterest でおしゃれアイデアをまとめましょう!

関連トピックを見てみる

And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. (Genesis - Chapter 22.2) 神は言われた、「あなたの子、あなたの愛するひとり子イサクを連れてモリヤの地に行き、わたしが示す山で彼を§祭としてささげなさい」。

And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. (Genesis - Chapter 22.2) 神は言われた、「あなたの子、あなたの愛するひとり子イサクを連れてモリヤの地に行き、わたしが示す山で彼を§祭としてささげなさい」。

And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. (Genesis - Chapter 22.2) 神は言われた、「あなたの子、あなたの愛するひとり子イサクを連れてモリヤの地に行き、わたしが示す山で彼を§祭としてささげなさい」。

And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. (Genesis - Chapter 22.2) 神は言われた、「あなたの子、あなたの愛するひとり子イサクを連れてモリヤの地に行き、わたしが示す山で彼を§祭としてささげなさい」。

"Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you."(Genesis 22:2, ESV) 神は言われた、「あなたの子、あなたの愛するひとり子イサクを連れてモリヤの地に行き、わたしが示す山で彼を燔祭としてささげなさい」。(口語訳 創世記 22:2)

"Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you." (Genesis 22:2, ESV) 神は言われた、「あなたの子、あなたの愛するひとり子イサクを連れてモリヤの地に行き、わたしが示す山で彼を燔祭としてささげなさい」。(口語訳 創世記 22:2)

He said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burntoffering on one of the mountains of which I shall tell you."(Genesis 22:2, ESV)22:2神は言われた、「あなたの子、あなたの愛するひとり子イサクを連れてモリヤの地に行き、わたしが示す山で彼を燔祭としてささげなさい」。(口語訳)

He said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you." (Genesis 22:2, ESV)22:2神は言われた、「あなたの子、あなたの愛するひとり子イサクを連れてモリヤの地に行き、わたしが示す山で彼を燔祭としてささげなさい」。(口語訳)

Genesis 22 And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.     2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.

Genesis 22 And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am. 2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.

Genesis 22:2	And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of." Genesis 22:4	"Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off."

Genesis 22:2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of." Genesis 22:4 "Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off."

The Lord brought Abram outside and said, "Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them." Then he said to him, "So shall your offspring be.“ And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness. (Genesis 15:5-6, ESV) 主はアブラムを外に連れ出して言われた、「天を仰いで、星を数えることができるなら、数えてみなさい」。また彼に言われた、「あなたの子孫はあのようになるでしょう」。 アブラムは主を信じた。主はこれを彼の義と認められた。 (口語訳 創世記 15:5-6)

The Lord brought Abram outside and said, "Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them." Then he said to him, "So shall your offspring be.“ And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness. (Genesis 15:5-6, ESV) 主はアブラムを外に連れ出して言われた、「天を仰いで、星を数えることができるなら、数えてみなさい」。また彼に言われた、「あなたの子孫はあのようになるでしょう」。 アブラムは主を信じた。主はこれを彼の義と認められた。 (口語訳 創世記 15:5-6)

Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God. こういうわけで、キリストもわたしたちを受けいれて下さったように、あなたがたも互に受けいれて、神の栄光をあらわすべきである。

Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God. こういうわけで、キリストもわたしたちを受けいれて下さったように、あなたがたも互に受けいれて、神の栄光をあらわすべきである。

The sky was still dark when the old patriarch clearly heard God speak. "Abraham, ... Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of." Genesis 22:1, 2.    Abraham began to tremble when he considered the staggering consequences of this command. God had...

The sky was still dark when the old patriarch clearly heard God speak. "Abraham, ... Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of." Genesis 22:1, 2. Abraham began to tremble when he considered the staggering consequences of this command. God had...

【今日福音:你實在敬畏天主,因為你為了我,竟然連自己的獨生子,也不顧惜。】〈創世紀 22:1-2,9,10-13,15-18〉 —— 那時候,天主試探亞巴郎,說:「亞巴郎!」 亞巴郎回答說:「我在這裡。」 天主說:「帶你心愛的獨生子依撒格,到摩黎雅地方去,在我要指給你的一座山上,將他獻為全燔祭。」 —— 當他們到了天主指給亞巴郎的地方,亞巴郎便在那裡,築起一座祭壇,擺好木柴,將兒子依撒格捆好,放在祭壇的木柴上。 亞巴郎正伸手舉刀,要宰獻自己的兒子時,上主的使者從天上,對亞巴郎大聲說:「亞巴郎!亞巴郎!」 亞巴郎回答說:「我在這裡。」 使者說:「不可在這孩子身上下手,不要傷害他!我現在知道你實在敬畏天主,因為你為了我,竟然連自己的獨生子,也不顧惜。」 —— 亞巴郎舉目一望,見有一隻公綿羊,兩角纏在灌木中,於是前去取了那隻公綿羊,代替自己的兒子,獻為全燔祭。 ——…

【今日福音:你實在敬畏天主,因為你為了我,竟然連自己的獨生子,也不顧惜。】〈創世紀 22:1-2,9,10-13,15-18〉 —— 那時候,天主試探亞巴郎,說:「亞巴郎!」 亞巴郎回答說:「我在這裡。」 天主說:「帶你心愛的獨生子依撒格,到摩黎雅地方去,在我要指給你的一座山上,將他獻為全燔祭。」 —— 當他們到了天主指給亞巴郎的地方,亞巴郎便在那裡,築起一座祭壇,擺好木柴,將兒子依撒格捆好,放在祭壇的木柴上。 亞巴郎正伸手舉刀,要宰獻自己的兒子時,上主的使者從天上,對亞巴郎大聲說:「亞巴郎!亞巴郎!」 亞巴郎回答說:「我在這裡。」 使者說:「不可在這孩子身上下手,不要傷害他!我現在知道你實在敬畏天主,因為你為了我,竟然連自己的獨生子,也不顧惜。」 —— 亞巴郎舉目一望,見有一隻公綿羊,兩角纏在灌木中,於是前去取了那隻公綿羊,代替自己的兒子,獻為全燔祭。 ——…

Pinterest • 世界中のおしゃれアイデアまとめ
Search