Japanese calligraphy

Modern Japanese Art

Japanese calligraphy

文字移植 - 行草書法解析 moji. Japanese calligraphy cursive.

文字移植 - 行草書法解析 moji. Japanese calligraphy cursive.

Script writer outside the Ginkaku-ji temple, Kyoto, Japan. S)

Script writer outside the Ginkaku-ji temple, Kyoto, Japan. S)

Japanese haiku poem by KAKINOMOTO no Hitomaro (662-710) 天の海に 雲の波立ち 月の船  星の林に 漕ぎ隠る見ゆ "On the Milky Way, clouds rippling / and a ship of moon / put out to sea of stars." (calligraphy by Gyosho Suzuki)

Japanese haiku poem by KAKINOMOTO no Hitomaro (662-710) 天の海に 雲の波立ち 月の船 星の林に 漕ぎ隠る見ゆ "On the Milky Way, clouds rippling / and a ship of moon / put out to sea of stars." (calligraphy by Gyosho Suzuki)

文字移植 - 行草書法解析

文字移植 - 行草書法解析

参考、ネタ用 — moji: 行草書法解析

参考、ネタ用 — moji: 行草書法解析

Ikkyu, Japan

Ikkyu, Japan

Kanji calligraphy of ‘hannya’, wisdom gained through meditation. (Source)

Kanji calligraphy of ‘hannya’, wisdom gained through meditation. (Source)

Japanese calligraphy, Shodo 書道

Japanese calligraphy, Shodo 書道

Japanese poem by Mibu no Tadamine from Ogura 100 poems (early 13th century) 有明の つれなく見えし 別れより あかつきばかり 憂きものはなし "Like the morning moon, / Cold, unpitying was my love / And since we parted, / I dislike nothing so much / As the breaking light of day." (calligraphy by yopiko)

Japanese poem by Mibu no Tadamine from Ogura 100 poems (early 13th century) 有明の つれなく見えし 別れより あかつきばかり 憂きものはなし "Like the morning moon, / Cold, unpitying was my love / And since we parted, / I dislike nothing so much / As the breaking light of day." (calligraphy by yopiko)

Pinterest
検索